講師ブログ

YOSAKOI

                                                                  Yosakoi Soran Festival

 

The Sapporo Yosakoi Soran Festival has just passed with its bright and colourful costumes and choreographed routines. The festival is very popular with tourists as well as locals. The event was first held in 1992, and attracted about 20,000 people. Now, the event attracts around 2 million tourists. Around 300 dance teams compete to become the Yosakoi Soran Champion. The energetic dancing, loud drums, and props, such as giant flags and fans are visually amazing. It is an amazing spectacle and the effort and enthusiasm of the participants, along with the synchronized dancing make it a must-see event in Hokkaido.

 

Choreographed – The skill of combining movements into dance.

 

Props – Items used in a performance.

 

Visually – relating to seeing or appearance.

 

Spectacle – a public show that is exciting to watch.

 

Enthusiasm – Energy for a particular activity.

 

Synchronized – to do an action at the same time.

 

Must-see – An event that cannot be missed.

 

 

https://japaninsidersite.wordp...

 

http://www.sapporo.travel/even...

 

https://good-hokkaido.info/en/...

 

 

Common Phrases Coined by Shakespeare

 

This April 23rd marks 455 years since the birth of William Shakespeare. His works have greatly influenced modern English, and many of his words and phrases are still commonly used today, 406 years after his death. The following are just some of these words and phrases:

 

a cold fish {idiom}: a heartless person; someone who is lacking in empathy or emotion

 

“T’was thought she was a woman and was turned into a cold fish for she would not exchange flesh

 with one that loved her.”

The Winter’s Tale {Act IV, scene iv}

 

It’s all Greek to me. {idiom}: I don’t understand it; It makes no sense to me.

 

“But those that understood him smiled at one another and shook their heads; but for mine own part, it was Greek to me”

Julius Caesar, {Act I, scene ii}

 

a laughing stock {idiom}: a person who is publicly ridiculed

 

“Pray you let us not be laughing stocks to other men’s humours.”

Merry Wives of Windsor {Act III, scene I}

 

The lady doth protest too much. {phrase}: This phrase is used when we doubt someone is being

 

It is spoken by Queen Gertrude while watching the play staged by Hamlet to provoke a reaction from his uncle in Act III, scene ii.

 

 

eat (someone) out of house and home {idiom}: to eat too much of someone’s store of food so that none is left for the owner. Parents often use this phrase when referring to their teenage and young adult children, especially boys.

 

“He hath eaten me out of house and home, he hath put all my substance into that fat belly of his”

Henry IV, Part 2 {Act II, scene i}

      Irish Slang

 

If you are ever lucky enough to visit Ireland, you might find it hard to understand what the locals are saying because of all the slang they use. Here are some examples of some common slang that might help you.

 

A dosser {noun}; a lazy person. (怠け者・だらしない人)

Jack spent all day in front of the telly (TV). He’s a complete dosser.

 

An eejit {noun}; an idiot (バカ➝この表現は通常、友人同士でふざけて使用されます)

(This is usually used playfully between friends when someone does or says something foolish or embarrassing.)

 

Don’t be such an eejit!

 

The jacks {noun}; the toilet (This is most commonly used in Dublin.)

 

Where are the jacks?

 

Be jammers {adjective}; very crowded

 

Town (the city centre) was jammers on Saturday night

 

Be knackered {adjective}; very tired

 

I was knackered after working overtime all week.

 

Lose the head {phrase}; get very angry

 

The old man (my father) lost the head after I crashed his car.

 

The mot (noun); my girlfriend

(This is commonly used in Dublin and may come from the Irish word ‘maith’ which means good.)

 

I’m meeting the mot for a drink tonight.

Children fight against climate change

 

Children around the world are going on strike because they are unhappy. Their countries are not fighting hard enough against climate change. Students are not going to school. They are protesting in the streets and outside government buildings. The strikes started in August 2018, when a Swedish student named Greta Thunburg protested outside Swedish parliament and photos of her went viral on social media. Thousands of students are now doing the same.

 

In 2019, strikes have taken place all over Europe, America and in Australia. There is a global school walkout planned for March 15 in over 40 countries. The striking students are making their voices heard.

 

Climate change – a long-term change in the earth’s temperature.

気候変動 - 地球の気温の長期的な変化

Climate change is getting worse.

 

On strike – to stop working to improve conditions. 

 ストライキ - 状態を改善するために働くのをやめること。

The train drivers are on strike today.

 

Protesting – to show disapproval or opposition.

 抗議 - 不承認または反対を示す

They are protesting against the poor conditions.

 

Went viral – to become popular very quickly.

 バイラルになりました - 非常に早く人気になるために

Pen pineapple apple pen went viral.

 

Walkout – the act of leaving as a group to show disapproval.

 ウォークアウト - 不承認を示すためにグループとして離れる行為

There was a walkout because of the new boss.

 

make your voice heard – to make sure a person’s opinion or idea is understood

 あなたの声を聞かせて - 人の意見や考えが理解されていることを確認するために

We wanted to make our voices heard.

 

 

Sources:

 

https://edition.cnn.com/2019/0...

 

https://www.theguardian.com/en...

 

https://www.spectator.co.uk/20...

                       St Patrick’s Day

 

On March 17th Irish people and the diaspora will celebrate the patron saint of Ireland, St Patrick who was one of the early Christian missionaries in the 5th Century. While it was originally a religious feast day, now it is a celebration of Irish culture around the world. With this in mind, I thought that this month we might look at how English is spoken in Ireland, and the contribution that Irish has made to the English language.

 

                    Irish Loan Words in English

 

Loan words are words that are taken from one language and used in another without translation; for example, the Japanese word ‘tsunami’, the Farsi word ‘bazarr’ or ‘shampoo’ from Hindi. The Irish language has ‘loaned’ English several notable words.

 

Whiskey (noun) in Irish is ‘uisce beatha’ which means ‘the water of life’. The oldest licensed distillery in the world is the Bushmills Distillery in Northern Ireland.

 アイルランド語のウイスキー(名詞)は「不思議なビート」であり、「生命の水」を意味します。 世界で最も古い蒸留所は、北アイルランドのブッシュミルズ蒸留所です。

Phoney (adjective), which nowadays means ‘fake’, was first used in English as ‘fawney’ to describe a gilt brass ring used by swindlers, and comes from the Irish word ‘fainne’ meaning ‘ring’.

 Phoney(形容詞)は、今は「偽物」を意味し、英語では詐欺師によって使用される金箔付き真鍮製の指輪を説明するために「fawney」として最初に使用され、アイルランド語の「fainne」から「リング」を意味します。

Slogan (noun) means a short easily remembered phrase that is used to promote and sell an idea or product; for example Nike’s slogan ‘Just do it’. This comes from ‘sluagh-ghairm’ which was a battle cry used by Irish and Scottish warriors when fighting the English.

スローガン(名詞)は、アイデアや製品を宣伝し販売するために使用される、覚えやすい短いフレーズを意味します。 例えば、ナイキのスローガン「Just do it」。 これはイギリスと戦うときにアイルランドとスコットランドの戦士によって使用された戦いの叫びであった「sluggh-ghairm」から来ています。

Hooligan (noun) is a term given to someone who engages in rowdy, violent, or destructive behaviour. Nowadays it is often used to describe football supporters who cause trouble before, during and after matches. This word comes from the family name O’Houlihan, which was the name of a gang of youths in London in the 1890s.

 フーリガン(名詞)は、乱暴な、暴力的な、または破壊的な行動をする人を示す時に使われる用語です。 今では試合前、試合中、試合後に問題を起こすサッカーサポーターに使用されることがあります。 この言葉は、1890年代にロンドンで生まれた若者の集団の名前であるO’Houlihanという姓から来ています。

Rami Malek celebrates the strugglers

 

The four awards for Bohemian Rhapsody, the authorised biopic of Queen and Freddie Mercury, included best actor for Rami Malek, who won rave reviews for playing the late singer.

"I think about what it would have been like to tell little bubba Rami that one day this might happen to him, and I think his curly-haired little mind would have been blown," he said in his acceptance speech.


BBC NEWS 2019/02/25


Bohemian Rhapsody which is a popular movie with students has won 4 Oscars! Rami Malek the actor who plays Freddie Mercury gave his speech and used some interesting language.


☆一緒に学ぼう☆

BBCニュースからの一文ですね。


Rave – to praise something very much. 

He raved about the chocolate caked. (彼はそのチョコレートケーキを絶賛してた)

➝Rave とは『絶賛する』 。 Rave about ~ と覚えておいた方が良さそう!

 

Bubba – Brother (an affectionate term of talking).

My sister has always called me bubba.

➝これは初めて聞いた単語でした!意味は『兄弟』。

 アメリカのスラングなら映画やドラマで聞いたことがあったのかも・・・

mind would have been blown – Extremely amazing or surprising and difficult to imagine.

My mind was blown when I went to Vietnam it was so beautiful